rss search

Doofstom

line

Twee talen op één kussen. Het is niet altijd eenvoudig. Duits en Nederlands lijken veel op elkaar. Een tafel is ein Tisch. Een brood, ein Brot. Een kus, ein Kuss. Bloemen zijn Blumen. En een huis is ein Haus. Daar heb je geen talenknobbel voor nodig.

De Duits-Nederlands en Nederlands-Duitse dagen verlopen daarom soepel. Het is een mix, ein Misschung, van zinnen in de moedertaal en die van de buren. Je hebt het zelf niet door. Totdat de huiselijke cultuurintegratie onverwachts wordt verstoord. Als donderslag bij heldere hemel. De tijd staat even stil er ontstaat een lachwekkend tafereel tussen twee werelden.

In één zin zit een woord verstopt. Doodnormaal voor de verteller. Maar een raadsel voor de ontvanger. Wat? Wass? Wat betekent dat? Was heisst das? Een woord zo doodnormaal dat uitleg niet mogelijk is.

Eerst is er stilte. Er wordt nagedacht. Hoe leg ik dit uit? Wie erklär ich das?  Geen idee. Keine Ahnung. Dus het woord wordt herhaald. Maar geen respons. Hetzelfde tafereel volgt. Het woord wordt  weer herhaald. Harder en duidelijker uitgesproken. Zonder succes. Vertwijfeling en onbegrip op het gezicht terwijl  nogmaals herhaling volgt. Nog iets harder. Dui-de-lijk ar-ti-cu-le-rend. Alsof er een doofstom iemand zit.

Het is regelmatig gebeurd en ik had het graag op film gehad



Leave a Comment